位置:首页 > 资讯首页 > 产业经济 > 正文

黄酒走向世界需统一英文名称

2011/4/4 10:22:04 来源:华夏酒报

    黄酒是世界三大古酒之一,也是我国的国粹,享有“国酒”之美誉。黄酒用曲制酒、复式发酵的酿造方式,与世界上其它酿造酒明显不同,其风格也在世界酒类中独树一帜。

    世界各地都有其各具特色的酒种,代表着该地区酒文化的起源和发展,如欧洲南部多产葡萄酒,北欧以啤酒为主,东欧盛行伏特加,日本则以清酒为民族饮料。而黄酒最能代表东方酒文化,是最具东方神韵的酒种。愈是民族的,就愈是世界的,黄酒是最能代表中国走向世界的优秀酒种。

    中国加入WTO后,为黄酒业发展提供了更大的舞台。国际往来的增多,文化交流的频繁,为黄酒走向世界创造了更好的条件。黄酒要走向世界,像葡萄酒、啤酒一样成为世界性饮料酒,就必须树立鲜明的、独特的形象。除了要像葡萄酒、啤酒一样要有严格的产品标准和统一的产品风格外,最重要的是有一个统一的、响亮的英文译名。

    目前,黄酒的英名译名很多,在国内外发表的论文译名主要有yellowricewine、chinesericewine、yellowwine、ricewine等,宣传材料还有huangjiu、laojiu等。这么多的名称,不利于外国人了解和认识黄酒。世界上大的酒种都有专有名称,如:啤酒beer、葡萄酒wine、法国波尔多葡萄酒clairet、清酒sake、苹果酒cider,甚至小酒种如日本烧酒(酎)和韩国烧酒也有专有名称shochu和soju。

    黄酒与啤酒、葡萄酒并称为世界三大古酒,且黄酒酒曲的发明是中华民族对世界的伟大贡献,因此,黄酒的文化内涵比啤酒和葡萄酒更深厚。wine意为葡萄酒、果汁酒,黄酒翻译成wine,与黄酒的地位不相称。因此,黄酒需要有统一的、专有的英文名称。因此,笔者建议由中国酿酒工业协会黄酒分会出面先广泛征集,经专家评定后,发布公告。

    笔者在此推荐“louju”(发音[`laudзju:]),先在louju后标注:“(Chinesericewine)”,待普遍接受后直接用“louju”。推荐louju的理由有:首先,louju为单个词,简洁且发音响亮;其次,“louju”对应中文“老酒”。老酒一词已被消费者广泛接受,如绍兴老酒、上海老酒、即墨老酒、福建老酒。并且老酒一词比黄酒更能概括中国黄酒的特色:黄酒是我国最古老的酒种,也是世界三大最古老的酒种之一,老酒的含义可理解为古老的、岁月历炼的酒;黄酒酿造周期一般较长,且越陈越香,越陈其味越醇,老字的含义有“陈”的意思。


责任编辑:Techoo-3
 推荐阅读

电脑版

关注微信公众号

食品科技网 版权所有©2014-2022
TECH-FOOD.COM ALL RIGHTS RESERVED.